Engin Akyürek novellái magyarul

Talán az otthona nem is egy hely, hanem csupán egy elkerülhetetlen állapot. (James Baldwin) 

A festő a mésszel átitatott hengert áthúzta a falon, simogatta, kezével kényeztetve a repedéseket, mintha baba pelenkát cserélne, és az orrával próbálná megkeresni a szag forrását. Anyám mélyeket lélegezve járta körbe a szobákat, míg apám a festő mellett idegesen, várakozás nélkül fújta ki az imént beszívott levegőt. Olyan szag terjengett a házban, amit nehéz volt leírni; mindenki érezte, kivéve én… az orrom nem tudta átadni azokat a reakciókat, amelyeket éretlen agyamra kellett volna adnia. A házat háromszor festették ki a pincétől a padlásig és fertőtlenítették; a régi bútorokat és mindent, ami gyanús lehetett, kidobták. Három hónapja nem volt egyetlen vendégünk sem a házban. Akik kíváncsiságból jöttek, hogy megnézzék elmúlt-e a rossz szag, befogták az orrukat, az ajtóból köszöntek, küzdve a torkukat nyomó hányingerrel és gyorsan távoztak. Szüleim egyik orvostól a másikhoz vittek, mert érzékszervi és észlelési problémáim vannak, kivizsgáltattak, röntgeneztek, meghallgatták a barátok, rokonok tanácsait, de az orrom nem érzékelte a rossz szagot a házban. Bárki, aki azt hitte, hogy játszom vagy hazudok, meggondolta magát, amint megérezte a szörnyű szagot, amint belép a házba. Így hát apám elkezdett új házat keresni, mi egy hónapja rokonoknál laktunk. Ha a házunknak nem lett volna kertje, a szomszédok megkérték volna az önkormányzatot, hogy zárja le a házat, és küldjön a Mamak szeméttelepre. Ha nem is éreztem a kellemetlen szagot a házban, amint átléptem a küszöböt, minden külső szagot felismertem, szín szerint osztályozva őket. A probléma a kellemetlen szag volt, amit mindenki érez a házban… Édesapám kétségbeesetten eladó táblát tett a kert bejáratához. Aki megveszi a házat, csak úgy tudja meggyőzni a környék lakóit, ha az alapokig lebontja, majd kitakarítja, fertőtlenítik és illatosítják. Bárki, aki a ház megvásárlását tervezte, láthatott valakit, aki felugrik, és azt mondta: „Hú, uram, úgy tűnik, van egy sír a ház alatt” vagy „Nem uram, még ha teljesen lebontják és újjáépítenék, akkor sem lenne az igazi.” és „Uram, most nem a szag a probléma, hanem az, hogy nem ismert a forrása”; így apám minden héten még egy kicsit engedett a ház árából, és mivel kellett a pénz, hajlandó volt eladni aprópénzért. Az eladásból befolyt összegből talán egy kisebb, szagtalan házat vehettünk volna. Nem tett volna jót a szüleimnek, ha lakástulajdonosból bérlők lettünk volna egy zugban.

Ha nem lettem volna hat éves, a szüleim talán még nagyobb feneket kerítettek volna ennek a szag dolognak. Annak ellenére, hogy az orvosok pszichológiai problémának tulajdonították a helyzetet, ez a magyarázat nem hatotta meg a szüleim. Bármerre jártam, mélyeket lélegeztem az orromon keresztül, és mindent szag alapján osztályoztam. Idővel finomítottam ezt a képességemet: a helyeknek, tárgyaknak, fáknak és embereknek külön szaga volt. A fák és az állatok illata hasonló volt egymáshoz, de az embereké mind más, és minden szag, amit az orrom érzékel, ismeretlen képeket keltett az agyamban. Nagyon meglepődtem, amikor láttam, hogy a jóképű emberek színei a sárgától a szürkéig terjednek, míg a csúnya arcúaknak a kék különböző árnyalatai vannak. Úgy tűnt, hogy az illatok a bensőnket, a színek azt, akik vagyunk. Idővel odáig fejlődött ez a képességem, hogy el tudtam képzelni egy helyet, érzékelni az illatát, színeit… Szüleim eladták a kertes házunkat egy vállalkozónak egy lakásért cserébe. Nemhogy nem költöznénk el a környékünkről, de a büdös házunk helyére egy hatemeletes épület épülne, a második emeleten pedig egy dupla erkélyes lakásunk lenne. Ahogy terjedt a hír a környéken, úgy nőtt a suttogásnak indult pletyka, és a kerületi bíróság életfogytiglani börtönbüntetésre ítélte családunkat a környék egységének és rendjének megzavarása miatt. Hatemeletes épület épülne a kertes házak szomszédságában. Egy beton esernyőt adományoztunk volna a környéknek, ami elsötétítette volna az eget és árnyékolta volna a napot. Voltak olyanok is, akik ennek a helyzetnek örülve csillogó szemekkel dörzsölték a kezüket. Azok, akik a kertjük nagysága alapján számolták ki, hogy mekkora emeleten kaphatnak lakást, új álmokat kerestek, míg azok, akik úgy gondolták, a házuk már nem ér semmit, sorba álltak, hogy apámtól tájékozódjanak. A házunkban uralkodó rossz szag összetörte a környék egész szellemét, és olyan álmokat teremtett, amelyeket sokan nem tudnának fenntartani. A vének átkoztak minket, mondván, hogy már nincs szag, és amúgy sem olyan zavaró.

„De röviden, most hagyjuk el kertes házainkat, hogy béreltben lakjunk? Már az egyik lábunk a sírban van, és az utolsó napjainkat mások házában kell töltenünk? Nem, ez a szag most eltűnt, nem érzek semmi szagot…”

A környék két részre szakadt; azok, akik elhaladtak a házunk mellett, mély levegőt vettek, és megpróbálták felmérni a levegő minőségét és az egésznek a hatását, és az otthonuk négyzetméterei alapján beszívtak egy mennyiséget.

Mint egy féreg, amely behatol az almába, az új épület megváltoztatja az egész környéket. Volt olyan is, aki a tulajdoni lappal és mérőszalaggal a kezében járkált, új építőt keresve. A szomszédos kávézó kisméretű építészeti stúdióvá alakult. Amikor szóba került a profit, a környék lakói hamar rájöttek, hogy vállalkozásuk nem élheti túl az alaptalan álmokat. Mindegyik házban voltak illegális építmények, mértéktelenül kiterjesztett kertek és mások jogait megsértő négyzetméterek. Ennek kezelése nem volt egyszerű, és azt kockáztatta, hogy elveszíti mindenét, amivel rendelkezett, miközben az álmok olyan értéket kapnak, mint amennyire a vállalkozó becsülte. Apám már nem járkált a környéken, némán várta, hogy mindenki döntsön. Egy idő után az egész környék ugyanazt kezdte érezni, mint én. Nem volt rossz szag a házunkban, sőt, friss szagú volt a ház, és ismerősökön keresztül üzentek nekünk, hogy minél előbb költözzünk vissza lakni. A környéken ajánlatot tenni megjelent vállalkozókat átkozták, nem engedték be az utcára, és messziről dobott kövekkel kergették el őket. A környék lakói a kávézó kollektív hozzájárulásával pénzt gyűjtöttek, tetőtől alapozásig felújították büdös házunkat, beleértve a falait is. Mindezt azért tették, hogy ne bontsák el a házunkat, hogy egy hatemeletes épületet épüljön a helyén… Apámat meggyőzték, hogy költözzünk vissza a házunkba. Amikor a furgon a bútorainkkal beért a szomszédba, örömhullám fogadott bennünket. Apám úgy intett a tömegnek a teherautójából, mint egy expedícióról hazatérő hadsereg parancsnoka. A teherautó platójáról az ágyamon ülve figyeltem a környék örömét és a botjukkal integető időseket köszöntöttem. A kézről kézre járó tárgyak emberi melegséget árasztanak, amely a Yeşilçam filmekre emlékeztetett. 

Mindenki boldog volt, illatos mosollyal az arcán. Izgalommal és tapssal léptünk be felújított otthonunkba. Senki nem hányt és nem vett mély levegőt. Tárgyainkat mosolygó hangok kíséretében rendezték el. Anyám örült, hogy hazaért, útbaigazítást adott, hogy hova tegyék a holmikat, míg apám bólintással fogadta a gratulációkat. Hangosan nevettem a boldogságtól, hogy visszatértem kertes házunkba. Miután átkeltem a kerten, a bejárati ajtó küszöbére léptem. Amint átléptem a küszöböt, a lábam megállt, nem tudtam egy lépést sem tenni. A mosolygó hangok közepette hirtelen sírni kezdtem. Mindenki rám nézett, szüleim aggodalmas pillantásokkal, kérdések nélkül próbálták megérteni a problémámat. A szememből kifolyó könnyek elérték a hangszálaimat, amitől hangosan elsírtam magam. Ahmet bácsi, aki a folyosón várakozott, úgy nyújtotta felém a botját, mintha kezet akarna nyújtani:

„Mi történt, miért sírsz?”

A folyosón az ajtókon kikukucskáló fejek kíváncsian várták, mit mondok. Minél többet sírtam, annál jobban kitágultak az orrlyukaim, és szomorú hangot adva a hangomnak. Szipogtam és azt mondtam:

„Milyen szörnyű szag!”

Mindenki egymásra nézett, és mélyeket lélegzett. A mosolyok eltűntek, és a mély légzés hangjai csatlakoztak a hányás hangjához. Néhányan a kanapéra hánytak, mások orrukat-szájukat eltakarva rohantak kifelé. Én az ajtó küszöbén állva sírtam, és csak egy mondatot tudtam kinyögni:

„Nem a ház, hanem ti vagytok büdösek!”

Kafasına göre 56. szám – 2024. július-augusztus


Tizenhat éves voltam, amikor megismertelek. Egy év telt el azóta, hogy borotvával levágtam a szakállam és vérzett az arcom. Nem tudtam, hogy ahogy felnövök, a vérző területeim elmélyülnek, és az élet borotvával üti a szívemet és a lelkemet. Nem emlékeztem mindenre rólad, minden részlethez új emlékeket tettem hozzá. Legtöbbször én találtam ki ezeket az emlékeket, te pedig védted őket, nevettél velem, néha sírtál magadban, úgy hogy ne tudjak róla. A szerelemnek nevezett dolog valami ilyesmi volt, te azt mondtad, hogy szerelem, és én mindig azt mondtam, hogy szeretet….

Tizennyolc évesen össze akartunk házasodni annak ellenére, hogy még egy év sem telt el a találkozásunk óta. Nem volt szükség arra, hogy várjunk. Ahogy mondani szoktam, ilyen a szerelem, ha megtaláltad, kinek lenne haszna a manipulálásból, hajlításból, csavarásból? Gyerekkoromból megvan a szokásom, hogy mindenre úgy gondoltam, hogy valami vagy létezik, vagy egyáltalán nincs, nem volt olyan, hogy megkerestem a középutat és megelégedtem kevesebbel. Ha szeretnél, akkor minden sejteddel tisztelnéd és védenéd azt, amit érzel, minthogy az egészet odaadnád. Soha nem törődtem olyan dolgokkal, amelyeket nem mertem megtenni, nem minden tudás vagy érzés hozott boldogságot. Az arcom hozzászokott a növekvő szakállamhoz. Amikor betöltötted a tizennyolcat, miután megkértük a kezed, minden további késedelem nélkül eljegyzést és esküvőt tartottunk. Egy éven belül gyerekünk is lehet. Olyan téma alanyai voltunk, amiről anyák, apák, rokonok és mindenki, akinek volt mondanivalója, beszélgethetett.

Read More


A csákányfogú ásó megharapta a mélyen gyökerező földet, leszakította az összes zöldet és füvet, felemelte a levegőbe, mintha rágná, és a sarokba köpte földkupaccá változtatva. Ez a kis földdarab, amely a környék egyetlen kertje, játszótere és a macskák menedékhelye volt, betonhalommá változott, és a föld, amely lehetővé tette a szélnek az utcán való átáramlását, és ahol minden élőlény lélegzett, a nyereség áldozatává vált. Minden ellenvetés és panasz ellenére ez a Hakkı úrhoz tartozó földdarab a munkagép állkapcsa között lehelte ki lelkét. A környékbeliek aláírásokat gyűjtöttek, és minden olyan hivatalos helyre elmentek, ahol panaszt lehetett tenni, de semmi sem tudta felülmúlni Hakkı úr makacsságát és kapzsiságát. Hakkı úrnak nem volt szüksége ennek az épületnek a felépítésére, sem ideje, sem türelme nem volt ezekre a világi dolgokra. Hakkı úr fösvénysége olyan nagy volt, hogy az öltönyei szinte láthatatlanok voltak rajta. A széfjében lévő nullák számának növekedésével egyre jobban érezte magát, és úgy gondolta, hogy a pénzt vagyongyarapításra fogja fordítani, nem pedig elkölti. Senki sem tudja, mekkora vagyona volt, de három fia, három menye, öreg felesége és kilenc unokája csak vagyonának morzsáiból is jól megélt. Hakkı úr szájából a szavak parancsok voltak, és amikor döntést hozott, nem lehetett eltántorítani semmitől, még akkor sem, ha rossz volt.

Elhatározta, hogy a telkén nyolcemeletes épületet épít, bár építési engedélye és semmilyen engedélye, dokumentuma nem volt és nem is gondoskodott azok beszerzéséről. Nem törődött a környéken gyűjtött aláírásokkal, a zavargással és a zajjal, az aláírásgyűjtőkkel.

Read More


A csengő folyamatosan csengett. Szinte éreztem, ahogy az a valaki hüvelykujjával lázasan nyomja a csengő gombját, testével az ajtónak támaszkodik, hogy csillapítsa a belső izgatottságát, és a fülét rátapasztja az ajtóra, hogy a belülről jövő hangokat hallhassa. A türelmetlen csengetés miatt azonnal kinyitottam az ajtót. A szemközti szomszédunk, Necati bátyám az orra hegyére biggyesztett szemüvege fölött nézett rám, a mögötte megbújó testvére, Niyazi, pedig határozottan, az arcához tapadt vastag üvegű szemüveget viselve állt. Meglepődtem, amikor este a negyven éve a szomszédunkban lakók szenvedélyesen és leírhatatlanul csengettek az ajtón. Kezemmel a folyosó felé mutattam, üdvözöltem és beinvitáltam őket. Azt mondanám, nagyon idegesek voltak, mert a cipőfűző kioldása nélkül vették le a cipőjüket, és olyan volt, mintha lábujjaikkal kotorták volna a földet. Kényelembe helyezték magukat a nappali háromszemélyes kanapéján. Necati bátyám a földre hajtotta a fejét, Niyazi pedig a mennyezet repedésére szegezte a tekintetét.

Szerettem volna eloszlatni a közénk telepedett feszültséget:

„Kértek valamit inni?”

Necati bátyám mély levegőt vett anélkül, hogy felemelte volna a fejét:

„Nem, nem, nem kell, máris kellemetlenséget okozunk! Ne álldogálj ott, ülj le!”

A szék szélén ültem, és azon töprengtem, mi az oka a látogatásnak. Ezúttal Necati bátyám felemelte a fejét a földről, és az orra hegyén lévő szemüveget a szemére igazította:

Read More


Ne menj át azon az utcán, mondj egy imát a ház mellett elhaladva, fuss el anélkül, hogy hátranéznél, ha el kell menned, foglald imába szándékodat és úgy menj arra. Ha valaki félénk fejjel kiált a házból, először tetesd magad némának, majd süketnek, ne nézz arra, adjon Allah erőt a lábaidba, hogy mihamarabb eljuss onnan. Ha megfogják a kezed, miközben elhaladnak melletted, sírj és sikíts, nyögj és üvölts, ahogy a tüdődből kitelik.

Ha valaki el akart menni a Balçık utca sarkán található egy emeletes kunyhó mellett, a környék vénei figyelmeztették és elmondták ugyanezeket a mondatokat anélkül, hogy megvárták volna, amíg befordulsz az utcába. Amíg középiskolába nem jártam, a domb tetején lévő utcáról próbáltam iskolába menni anélkül, hogy beléptem volna a Balçık utcába, bár ha arra mentem volna, az lerövidítette volna az utam.

A nénik tanácsai a lelkemig hatoltak, és a szüleim otthoni szavai a félelem alagútjává változtatták a Balçık utcát a lelkemben. A Balçık utca volt az a hely, ahol az összes félelmemet és felesleges érzékenységemet összegyűjtöttem, amit a tudatalattimba söpörtem. Az utca neve Balçık utca volt, de a helyiek „Őrültek Házaként” írták le, és ki is hangsúlyozták – ŐRÜLTEK HÁZA -, hogy alátámasszák a szörnyű történeteket. Senki sem tudta, hányan laknak abban a házban, a boltosok szerint hatan, a nénik szerint tíz őrült lakott ott. Közülük a legokosabb őrült leszállt a buszról anélkül, hogy bárki arcába nézett volna, és visszajött az ulusi piacról, ahol vásárolni volt. A környéken élők tudták, hogy a hét melyik napján megy ki, és mikor közlekedik busszal. Amikor a legokosabb őrült elhagyta a házat, az egész környék elhagyatott sivataggá változott, macskák és kutyák kuporogtak az ajtók mögött.

A nénik ablakaik mögött bujkáltak és a vékony tüllfüggönyt használták védőszemüvegnek, és nézték, amint az okos őrült átkokat szórt. Hogy hogyan kerültek ezek az őrültek az utcára, kik ők, származásuk, nemük, számuk, senki sem tudta, de azok, akik tudtak valamit, kételkedtek abban, amit tudnak, és olyan történeteket találtak ki, amelyek tovább növelték őrültségüket azáltal, hogy hozzátettek általuk kitalált dolgokat. Az elmegyógyintézet előtt elhaladni a felnőtté válás jele volt, a félelemtől felemelkedett elmék lázadása. Az utcán minden elhaladó hozzáfűzte történetét, hogy felnagyítsa hősiességét, és nagyon részletesen mesélje el a történeteket. Biztosan találkozni fogsz a kövekkel üldözöttek, a lábukba kötöttek, az elhaladó lélegzetüket visszatartottak, az elájultak és elfutottak beszélgetéseivel. Mivel senki sem akart az őrült ház szomszédja lenni, a bal és jobb oldali házak idővel kiürültek, és az egész utca elhagyatottá vált.

Elértem a középiskolás kort. A szakállam gombostű hegyévé változott, kihajtásra várt, a megjelenésem és a korom válaszra várt tőlem. El akartam menni az őrültek háza mellett, elpusztítani minden félelmem forrását, és birtokolni egy történetet, amit magam találtam ki. Amikor egy ilyen környéken nőttél fel, karaktered részeként viselted a halogatás szokását. Egy egész évet töltöttem azzal a gondolattal, hogy ma vagy holnap átmegyek az őrültek menhelyén. Ez nem mehetett így tovább, valahogy el kellett jönnie ennek a napnak. Mintha minden félelmem eltűnne, és feltárulnának azok az érzelmek, amelyek mindig elbújtak bennem, és elbizonytalanítottak.

Egy napon, amit a fejemben nem terveztem el előre és épp ezért nem éreztem magam késznek, a lábam az utca felé fordult, és az agyam a lábaimmal lépkedett. Mély manőverrel befordultam az utca sarkán, és elindultam az őrültek háza felé. A nyakam tövében éreztem, ahogy az egész környék lélegzik, és engem figyel a függöny mögül. Ahogy közeledtem az őrültek házához, minden elcsendesedett, és elkezdtem hallani a szívem hangját. Gyermekkorom volt a lépteimben, és ahogy közeledtem a házhoz, felnőttem, és nagy emberré váltam. A lépteim megálltak, mielőtt azt mondtam volna, hogy állj meg. Csend égett a fülemben, és fogcsikorgatás kísérte a csendet. Vártam, hogy mi lesz velem a ház előtt, az utca mélyére néztem, és nem tudtam a ház felé fordítani a fejem. Annak ellenére, hogy tudtam, hogy az elmegyógyintézetről szóló történetek többsége hazugság, a hazugságok elhintése önbizalmat adott az embereknek.

Némán a ház felé fordítottam a tekintetem. A fából, bádogdobozokból és műanyag zacskókból készült kerti fal elzárta a kilátást az egyszintes kunyhóra. A kert belseje a biztonságosan összefogott konzervdobozokon keresztül látszott. Valójában át kellett mennem az utcán, és el kellett mesélnem a történetet, amit kitaláltam. Szemem a célpontra fókuszált, és a konzervdobozokon keresztül próbáltam a házat nézni. Csendes illat terjengett a kertben. A függönyökön tükröződő árnyékok azt mutatták, hogy a ház zsúfolt. Az egyik szemem hunyorításával próbáltam célpontot választani. Még a madarak sem énekeltek a ház tetején, és a szél némán eltűnt, mintha a fák fejét simogatná, amihez hozzáért. Mély hang törte meg a csendet.

„Van cigarettád?”

Egyetlen csukott szemem kinyílt, félelmem felkavarta a testemet, és egy hang visszhangzott bennem. A konzervdobozok közül egy kosfejű férfi nézett rám, akinek a szemöldöke lelógott a zöld szemére. A bádogkerti falhoz ragadtam, ahonnan nem tudtam elmenekülni. A mély hang maga felé húzott. Zöld szemeivel rám néz, és az ajkára tette az ujjait:

„Van cigarettád?”

A lyukon keresztül láttam bojtos szemöldökét és szemeit, de mintha egy zöld szemű óriás állt volna előttem. Anélkül, hogy túlzásba vittem a hangszálaimban várakozó félénkséget, így szóltam:

„Nem dohányzom..”

„Mi a neved?”

Bár el kellett volna menekülnöm, ott maradtam, ahol voltam. A nyálmirigyem megette a válaszomat, és nem tudtam kimondani a nevemet.

„Nincs neved? Az én nevem Veysel.”

„Örülök a találkozásnak.”

Rámnéző zöld szemei ​​hirtelen kísérték kivörösödött nevetését.

„Akkor én is örülök.”

Senki sem fogja elhinni, hogy valakivel csevegtem a környék őrültek házából.

Veysel hangosan beszélt, hangosan nevetett. A mondatai okosak voltak, a nevetése őrültséget rejtett magában.

„Ha nem menekülsz, eljövök hozzád, nem jöhetsz ide, nem jöhet ide senki.”

„Rendben, nem menekülök.”

A faajtó nyikorogva kinyílik, és várom, hogy egy óriás jöjjön ki az ajtón. Veysel először kinyújtotta a fejét, és az utcára nézett. Előttem inkább egy általános iskolás gyerek teste volt, mint egy óriás. Annak ellenére, hogy a harmincas éveiben járt, a szemöldöke eltakarta az arc durvaságát. Magasabb voltam nála, és vastagabb volt az izzadt bajuszom. Ennek ellenére a nyugtalanságom nem múlt el, végül is egy őrültek házában volt. Meglepett, hogy milyen alacsony volt, ezért fel kellett állnia valamire, hogy szemkontaktust teremtsen.

„Ez az első alkalom, hogy valaki nem szökött el előlem. Üljünk le a térkőre.”

Leültem a járda sarkára, és óvatosan tartottam közöttünk némi távolságot.

„Most látlak először. Soha nem jártál még itt. Ha jártál volna itt, akkor láttalak volna.”

„Igazán?”

„Így van, ismerek mindenkit, aki itt elhalad, ismerem az arcukat.”

A mondataimat rövidre írtam, nehogy rossz mondatot mondjak. Biztos megérezte a nyugtalanságomat, mert kinyújtotta a kezét.

„Én is örülök a találkozásnak.”

Így ismerkedtem meg Őrült Veysellel. Mindenkinek hazudtam, és kitaláltam egy történetet, amitől elakadt a lélegzetem. Ültünk a járda sarkán, és az Őrült Veysel által meghatározott napon és időpontban beszélgettünk. A találkozónak volt néhány szabálya: nem szabad megkérdezni, hányan laknak a házban, nem kérhetem, hogy belépjek a kertbe, nem nevezhetem az őrület forrásának. Az, hogy megpróbáltam megismerni Veyselt, és tudtam, hogy amiről beszéltünk, köztünk marad, mély értelmet adott az őszinteségünknek. Próbáltam leírni, mit mondott nekem, amikor hazatértem, és egy történetet konstruáltam úgy, hogy elloptam Erasmustól Az őrület dicséretében címet. Annak ellenére, hogy röviden beszélt a testvéreiről, a bátyjáról és az anyjáról, otthonáról, szerette saját őrültségének részleteit elmesélni. Csak egy szál cigarettát akart tőlem, és hogy hallgassam, amit mond. Mondtam, hogy amikor az őszinteségünk erősödött, a lelkiismeretem nem engedi, és elkezdtem leírni, amit mondott. Fűzöld szeme hirtelen felcsillant, mintha a napot látta volna.

„Író vagy?”

„Nem vagyok író, de szeretnék az lenni.”

„Akkor Allah küldött hozzám.”

„Nem értem.”

„Én nem tudok írni és olvasni, ha kérek tőled valamit, meg tudod csinálni?”

Mivel Veysel kérései eddig mindig ésszerű határokon belül voltak, kényelmetlenül, vagy inkább félve éreztem magam, amikor félretette az őrültségét és okos mondatokat fogalmazott meg:

„Mit írjak?”

„Levelet. Szerelmes levelet.”

„Ez egy szerelmes levelet?”

„Igen.”

„Kinek?”

„A posta felett lakik, Ayla a neve.”

„Kimentél? Hogy Láttad?”

Három hónap telt el azóta, hogy megismertem Veyselt, és soha nem láttam, hogy messzebbre menjen, mint a járda, ahol találkoztunk.

„Hetente egyszer megyek a postára pénzt felvenni és befizetni. Ayla a neve, és a családjával él.”

A Veyseltől kapott információk birtokában elmentem ellenőrizni a címet és a személyt. Tényleg volt Ayla? Ha levelet akarnék írni egy karakternek, akit Őrölt Veysel az elméjében alkotott meg, legalább tudnom kellene ki ő. Minden információ igaz volt, Ayla a postavezető lánya volt, a húszas évei közepén járt, most érettségizett. Ha mindenkit családtagnak tekintünk, aki be- és kijött a házba, volt két fiú- és egy lánytestvére, aki középiskolás volt. Elkezdtem írni a levelet, de nem tudtam, hogy milyen célt szolgál majd, vagy hogyan adjuk át Aylának.

Írtam egy hálalevelet, amelyben leírtam azt a pillanatot, amikor Veysel először meglátta a postán. Amikor az analfabéta Veysel a kezébe vette a papírlapot, szeme könnybe lábadt, mintha elolvasta volna a tartalmát. A levelek felhalmozódtak, Veysel minden héten mondott nekem egy szerelmes levelet. Elvette tőlem a leveleket, amiket a borítékba tettem, és hazavitte, soha nem értettem, mit akar csinálni.

„Hamarosan. Most már hamarosan…”

„Mi lesz hamarosan?”

Írtam még egy levelet. A Veysel által meghatározott napon és időben a járdaszélén vártam. Veysel soha nem késett, kinyitotta az ajtót, és odajött hozzám, mielőtt leültem volna a járdára. Nem mehettem be a kertbe, nem hívhattam ki, szóbeli megegyezés volt közöttünk.

****

Három hónap telt el. Őrült Veyseltől nem érkezett hír. Nem tudtam, kitől kérdezzek, vagy kitől kapjak róla híreket. Megpróbáltam a házat nézni a bádogdobozok közül, próbáltam kivenni Veyselt a függönyök között megbúvó árnyékokból, és a járdán várakoztam két óra között, amikor máskor találkoztunk. Annyira szerettem volna kinyitni a faajtót és bejutni, de megígértem, hogy nem megyek be a házba. Egy idő után abbahagytam az odajárást, és elfelejtettem, hogy mit írtam az őrületről Veysel révén.

Mielőtt beléptem volna a Balçık utcába, végigmentem a dombon lévő utcán, és hazamentem. Az ajtóra helyezett levél mintha arra várt volna, hogy hazajöjjek. A levél feladó rovatában az volt írva, hogy Ankarai Neurológiai Betegségek Kórháza, izgatottan és félve bontottam fel a levelet.

Kedves barátom, Veysel vagyok, remélem jól vagy. Egy mellettem lévő barátom írja ezt a levelet, mondom neki, ő írja. Régóta nem kommunikáltunk, akármi történt velem, mindig érzetem, amikor elhaladtál az utcán. Ne kérdezd, hogy kerültem ide, összegyűjtöttem a leveleidet, amiket írtál, aztán egy nap elmentem a postára és odaadtam Aylának. Nem emlékszem, mi történt ezután, zaj, síró hangok, valaki ütni kezdett. Aztán ide hoztak. Kedves barátom, lenne egy kérésem. Tudnál még levelet írni? Szükségem van ezekre a levelekre, hogy elmehessek innen és jobban legyek.

Üdvözlettel, Veysel

Fordította: Kollár Kata

Kafasına göre magazin 53. szám: 2023. november-december